Оңтүстіккореялық жазушы Хан Ган «тарих салған жарақатқа қарсы тұруға үндеп, адамзат ғұмырының нәзік қырларын ашатын поэтикалық прозасы үшін» биыл әдебиет бойынша Нобель сыйлығына ие болды. 53 жастағы Хан Ган – осы сыйлықпен марапатталған тұңғыш оңтүстіккореялық қаламгер, сондай-ақ бүгінге дейінгі 121 Нобель лауреаты ішіндегі 18-ші әйел.
Қайғыдан қаламы құтқарған
994
оқылды

Хан Ган өзінің ең таны­мал романы «Ет жемей­тін әйел» (Корея­да 2007 жылы жа­рыққа шыққан, ал ағылшын ті­ліне 2015 жылы аударылған) туын­дысы үшін 2016 жылы Ха­лықаралық Booker сыйлығын ие­ленген. Айт­пақ­шы, бұл сый­лық Хан Ган мен оның ауда­р­ма­шы­сы Дебора Смит арасында бө­лінген. Сол уақытта Смиттің ау­дармасына біраз жұрт дәлдік жа­ғынан көңілі толмай, қоғамда қызу пікірталас туған еді. Бірақ әдеби аударманың шығар­ма­шы­лық акт ретіндегі әдемілігі де сонда емес пе: бұл – сөзбе-сөз жет­­кізуден гөрі көбіне қиял тұр­ғы­сынан жүзеге асатын жұмыс бол­ғандықтан, Хан Ган аударма­шы­­сын ақтап алып шықты.

Бүгінде Хан Ганның алты туын­­дысы ағылшын тіліне ауда­р­ыл­ған. «Ет жемейтін әйел» оны әлем­­ге танытқан еңбек болды. Одан соң автордың қаламынан «Адам табиғаты», «Ақ кітап», «Еу­­ро­па» және «Грек тілі сабағы» шы­ғармалары туады. «Айығу» ат­ты қысқа әңгімесі 2013 жылы екі тілде жарық көреді.

1948-1949 жылдардағы Чед­жу­­дағы көтерілісті зерттеген қалам­гер жайлы жазған «Біз ай­ыр­ылыспаймыз» атты ақырғы романы 2025 жылы оқырманға жол тартады.

«Ет жемейтін әйел» – күн­де­лікті әдетке айналған қатыгез­дік жайлы көңілсіз хикая. Онда бір күні еттен бас тартуды шеш­кен қа­рапайым әйел Йонг-Хэнің уа­қиғасы баяндалады. Кітаптың әр бөлімі әртүрлі кейіпкердің – Йонг-Хэнің күйеуінің, әпкесінің жә­не енесінің атынан әңгіме­ле­неді. Осылайша, автор әлгі әйел­дің дәстүрлі нормадан бас тар­туын оның отбасы қалай қа­был­дағанын тереңірек түсінуге мүмкіндік бе­реді. Бірте-бірте сол шешімі – зор­лық-зомбылықтың, түсі­ніс­пеушіліктің және психоло­гия­лық қы­сымның көзіне, ал Йонг-Хэ­нің өзі қорқыныш пен агрес­сия­ның нысанына айнала­ды. Әйел­дің отбасы оның денсау­лығына алаң­дайтынын айтқан­мен, шын мә­нінде оларды Йонг­-­Хэн­ің өз­де­ріне бағынба­ғаны ашулан­ды­ра­ды. Ақыр аяғында, өзін өсім­дік санаған ол күн сәулесі мен судан басқа барлық қоректен бас тартады.

Нобельді тағайындайтын Швед академиясы «Хан­ның шарасыз жағдайдағы кейіп­кер­лері­не, әсіресе әйел­дер­ге де­ген сұмдық эмпатиясын» ерек­ше атап өтті. 

«Грек тілі сабағы» шығармасы ана­сы мен ұлынан айырылып, сөй­леу қабілетін жоғалтқан әйел мен шаңырағынан қол үзген со­қыр ер адам атынан баянда­лады. Ер адам ежелгі грек тілінің оқы­ту­шысы болса, әйел – оның сту­­­­­денті. Хан Ганның өзге еңбек­те­рі секілді, бұл роман да біреу­мен бөлісуге болатын дүние мен еш­бір сөз жеткізе алмас сезімдер арасындағы нәзік әрі тұрақсыз кеңіс­тікті көркем де ықшам про­за тілімен зерттейді. Онда еңсені қан­дай зіл батпан қайғы басып жат­са да, адамзаттың қарым-қа­тынасқа мұқтаждығы мен ұм­тылысы суреттеледі. The Guardian редакциясы «Грек тілі са­ба­ғы» туындысына білдірген пі­кірінде: «Құдайға шүкір, Хан Ганның әйел қаһармандары осы әлемде өз орнын табуға қанша­лықты күре­сіп жатса, қаламгердің әдеби үні де соншалықты маңыз­ды орын­ға ие», – деп жазған екен.

Жазушының «Ақ кітап» атты тол­қынысқа толы, кей жерінде мистиканың ізі бар автобио­гра­фия­лық еңбегі 2018 жылы Ха­лық­аралық Booker сыйлығы­ның шорт-тізіміне енген. Бұл кітапта автор ақ түс әлеміне поэти­ка­лық саяхат жасап, адам эмоциясының терең қырларын ашуға тыры­сады. Кітап мынадай сөзбен бас­талады: 

«Көктемде мен ақ жаратылыс ту­расында қалам тербемек бол­ып, мынадай тізім жасап шық­тым:

Жөргек

Иткөйлек

Тұз

Қар

Мұз

Ай

Күріш

Толқын

Магнолия

Ақ құс

Тазалық

Таза парақ

Ақ ит

Ақ шаш

Тыныштық».

Осылай дей келе, автордың өзі өмірге келмей тұрып, ша­қа­лақ кезінде о дүниеге аттанған әпкесі жайлы автобиографиялық әңгі­месі басталады. Уақиға құд­ды бір хормен баяндалатындай. Ара-арасында қаламгердің өзі ешқа­шан кездеспеген әпкесіне қара­та сөз сөйлейді, бұл өз түп-тамыр­ың­ды түсініп, зерттеуге де­ген талпыныс тәрізді. Хан Ган бұл шығармасын Варшавада жү­ріп жазған деседі. Қаладағы қар­дың аппақтығын автор бірде таза­лық­пен байланыстырса, енді бір­де ешқандай естелігі жоқ жад­пен салыстырады. Оны қалам құт­қарады: әпкесінің өліміне қа­тыс­ты уақиғаларды қайта қал­пы­на келтіру – жаңа өмір бас­тау­ға, қайғыны қабылдауға және алға жылжуға қадам іспетті.

 «Адам табиғаты» романында бұл автобиографиялық қайғы тұтас ұлттың қайғысына айнала­ды. Мұнда Ханның туған жері Гванчжу өңіріндегі 1980 жылы бол­ған жаппай кісі өлтіру уақи­ға­сы баяндалады, бұл кезде жұрт­­қа жеккөрінішті әскери дик­татор Чун Ду Хванның авто­ри­тарлық режиміне қарсы шық­қан жүзде­ген, тіпті мыңдаған сту­дент­ті әскерилер аяусыз ба­сып-жан­шып өлтірген болатын. Пара­докс, иә: дәл осындай сұр­қай қатыгездіктің ортасында бір­лік, ар, қайсарлық, жауап­кер­ші­лік секілді адамзатқа ең аяулы сезім­дер оянады. 

«Менің романдарым адамзат қай­ғысын зерделейді», – деп жаз­­ған бірде Хан Ган. Оның ой­ын­­ша, оқырман бұл уақиғаны ақ­парат түрінде оқып қана қой­май, кейіпкерлердің қайғысын өз қайғысындай сезінгендері дұ­рыс. Романның этикалық мас­ш­табы цензура таңған ұжымдық амне­зия­ға қарсы әрекет етеді. Онда тірілер – өлілермен, қазіргі шақ – өткен шақпен, ес пен жад – цен­зурамен, сөз – тіл жет­кіз­гісіз зорлық-зомбылықпен те­кетіре­седі. Бәлкім, тірі қалу – үнсіз келі­сімнің бір формасы шы­ғар?! Бірақ «Ақ кітап­та­ғы­дай», мұнда да қаламның құдіре­ті арқасында тыныштық «айғай­ға басады». Жазу­шының рөлі – ең, ең, ең «айту­ға болмайды» деген жайт­­тың өзін еске түсіру, жұртқа жет­­­кізу. Тіпті, құйтақандай фраг­­­мент түрінде болса да... Тіп­ті, үнсіздік формасында да... Тіп­ті, адамзат­тан үміт үзген сәт­тер­д­е де... 

Хан Ганға Нобель сыйлығын әперген де оның қаламгер ретін­де­гі осы мықтылығы шығар.

Ботагөз МАРАТҚЫЗЫ